Una primera marca de renombre mundial fabrica productos de alta calidad.
Y sabe que la calidad del lenguaje en el que se comunica, a nivel tanto interno como externo, debe reflejar este hecho.
Por eso, marcas como Alessi, bulthaup, Gant, Lacoste, Timberland, Vacheron Constantin y muchas otras llevan largos años trabajando con nosotros: para jugar seguro.
Calidad.
Un proceso de traducción de calidad consta de varias etapas:
Recepción
Consulta, conversación preliminar, recepción del texto original de manos del cliente, comprobación de los requisitos
Verificación
Pareja de idiomas, formatos de archivo, tipo de texto, terminología, plazo, etc.
Adquisición
Introducción en el sistema informático, cálculo, oferta, definición del plazo, confirmación del pedido
Selección
Contacto con traductores/agencias adecuados y cualificados; preparación para el procesamiento bilingüe en la herramienta CAT
Colocación
Adjudicación del contrato a un colega, planificación, transmisión de instrucciones (terminología, grupo objetivo, características especiales, etc.)
Entrega
El cliente recibe un correo electrónico con los archivos o el enlace de descarga, notas de traducción, comentarios, etc.
Inspección final
El gestor del proyecto comprueba el proyecto en su conjunto, los formatos de archivo, etc.
Revisión
Dentro de la empresa o externamente por un revisor
Corrección
Dentro de la empresa o externamente por un corrector/traductor con la cualificación adecuada
Devolución
Recepción de la traducción, examen, resolución de problemas, consultas con proveedores y clientes, preparación para la revisión
GaiaText es miembro de la Asociación de Servicios Lingüísticos de Calidad de Alemania (QSD, por las siglas en alemán de Qualitätssprachendienste Deutschland), fundada en 1998, que tiene como objetivo reforzar la profesionalidad en el negocio de la traducción.
QSD está integrada exclusivamente por empresas de traducción que cumplen una serie de criterios de calidad.
QSD es miembro activo de la Unión Europea de Asociaciones de Empresas de Traducción (EUATC, por las siglas en inglés de European Union of Associations of Translation Companies). La EUATC se considera a sí misma una representante internacional de las empresas de traducción europeas orientadas a la calidad, y es un organismo reconocido por la Comisión Europea en Bruselas.
Nuestras traducciones se realizan siguiendo procesos transparentes y probados, y cumplen, entre otros, los siguientes criterios de garantía de la calidad:
- Competencia de los traductores utilizados en los aspectos traductológicos, lingüísticos, textuales, técnicos y culturales
- El «principio de los seis ojos», según el cual todas y cada una de las traducciones son corregidas por un corrector especializado y revisadas una segunda vez
- Ejecución adecuada del proyecto con el equipo técnico necesario
- Tratamiento seguro y confidencial
- Planificación fiable y con visión de futuro
- Utilización de un sistema de gestión de la calidad documentado
- Cohesión léxica y corrección fraseológica
En consecuencia, estamos registrados en DIN CERTCO, la empresa de certificación del TÜV Rheinland Group y el DIN Deutsches Institut für Normung e.V., con el número de registro 7U277.