Les marques de renommée mondiale fabriquent des produits de haute qualité.
Et elles savent que la qualité de la langue dans laquelle elles communiquent en interne et en externe doit refléter cette exigence.
C’est pourquoi des marques comme Alessi, bulthaup, Gant, Lacoste, Timberland, Vacheron Constantin et bien d’autres travaillent avec nous depuis de nombreuses années.
Qualité.
Un processus de traduction qualifié comprend plusieurs étapes :
Réception
Demande de renseignements, discussion préliminaire, réception du texte source du client
Étude
Combinaison de langues, formats de fichiers, type de texte, terminologie, délais, etc.
Traitement
Saisie dans le système informatique, calcul, offre, détermination des délais, confirmation de commande
Sélection
Contacter des traducteurs/agences qualifiés et compétents dans le domaine ; préparation au traitement bilingue dans l’outil de TAO
Attribution
Attribution du contrat , planification, briefing (terminologie, groupe cible, particularités, etc.)
Livraison
Le client reçoit un e-mail contenant les fichiers, éventuellement les liens de téléchargement, les notes de traduction, les commentaires, etc.
Inspection finale
Le chef de projet contrôle l’ensemble du projet, les formats de fichiers, etc.
Correction finale
En interne ou en externe par un relecteur
Relecture
En interne ou en externe par un relecteur/traducteur avec les compétences appropriées
Retour
Réception de la traduction Révision, réponse aux questions, questions avec les fournisseurs et les clients, préparation de la relecture
GaiaText est membre de la Verband der Qualitätssprachendienste Deutschlands e. V. (Association des services linguistiques de qualité d’Allemagne), fondée en 1998, dont la mission principale est de renforcer le professionnalisme du travail de traduction.
Les membres de QSD sont exclusivement des entreprises de traduction qui répondent à un certain nombre de critères de qualité.
QSD est un membre actif de l’association européenne des agences de traduction (EUATC). L’EUATC se considère comme un représentant international des entreprises de traduction de qualité en Europe et est un organisme reconnu par la Commission européenne à Bruxelles.
Nos traductions sont réalisées selon des processus transparents et éprouvés, et répondent entre autres aux critères d’assurance qualité suivants :
- Compétence des traducteurs employés dans les domaines traductionnel, linguistique, textuel, technique et culturel
- Le « principe des six yeux », selon lequel chaque traduction est relue par un traducteur spécialisé formé, puis corrigée une nouvelle fois.
- Réalisation correcte du projet avec l’équipement technique nécessaire
- Traitement sécurisé et confidentiel
- Une planification fiable et tournée vers l’avenir
- Utilisation d’un système de gestion de la qualité documenté
- Cohésion lexicale et justesse phraséologique
Nous sommes enregistrès auprès de DIN CERTCO, la société de certification du TÜV Rheinland Group et du DIN Deutsches Institut für Normung e.V., sous le numéro 7U277.